СВоеоБРАзИе лАТИноАМеРИКАнСКой лИТеРАТуРы
В каждой латиноамериканской стране сформировалась своя национальная картина мира, свои темы и мотивы. Однако более правильно считать эту литературу континентальной, а не просто (не только) национальной. Для этого существует ряд причин: 1) нации, как и государства, здесь сформировались позже, чем в Европе; 2) почти вся эта литература испаноязычная, а язык – это способ мышления и выражение ментальной (национальной) картины мира; 3) после колонизации земель испанцами древние цивилизации, предки современных народов, были большей частью уничтожены, естественно, погибли и их культуры. Нам известен «день зарождения» этой литературы – 12 октября 1492 года, когда Колумб открыл Америку. Это событие принесло в Латинскую Америку испанский язык, жестокое насаждение католической веры. В силу сложившейся ситуации приходилось отталкиваться (но и использовать) от чужих – европейских – традиций. С открытия Америки начинается противостояние «своё-чужое», имеется в виду – европейское и латиноамериканское. Для этой литературы свойственен образ естественного человека, не порвавшего связей с природой, с космосом и интуитивное начало. Характерная черта такого понимания – противостояние искусственности – европейскости, которой свойственна зацивилизованность, рационалистичность, прагматичность.
рационализм (от лат. rationalis – разумный, ratio – разум) – метод, согласно которому основой познания и действия людей является разум. Научное (т.е. объективное, всеобщее, необходимое) знание достижимо только посредством разума – одновременно источника знания и критерия его истинности. Рационализм – один из философских источников идеологии Просвещения. рационалистичность – рассудочность опирается только на требования рассудка (разума). прагматизм (от др. греч. pragma – «дело, действие») – философское течение, базирующееся на практике как критерии истины и смысловой значимости. Прагматизм в исторической науке – термин, употребляемый в различных значениях. прагматичность – это склонность к практичным решениям, приземлённость, полезность на практике, определённая расчётливость. В бытовом смысле прагматик – это человек, который выстраивает свою систему поступков и взглядов на жизнь в аспекте получения практически полезных результатов. Интуиция (позднелат. intuitio, от лат. intueor – пристально смотрю), способность постижения истины (или какого-либо знания) путём прямого её усмотрения без обоснования с помощью доказательства. Интуиция понималась и как скрытый, бессознательный первопринцип творчества (З. Фрейд). В некоторых течениях философии она трактуется как божественное откровение, как всецело бессознательный процесс, несовместимый с логикой и жизненной практикой. Также различные формы художественного освоения мира не всегда осуществляются в логически и фактически доказательном виде. Однако интуиция не есть нечто неразумное или сверхразумное. Она представляет собой своеобразный тип мышления, когда отдельные звенья процесса мышления проносятся в сознании более или менее бессознательно, а предельно ясно осознаётся именно итог мысли – истина.
53
Латиноамериканская литература воспевает образ девственной природы, она пронизана таинственностью мира. Эта литература строится на основании единой культурной мифологемы – латиноамериканского космоса. Существенное свойство латиноамериканской культуры – поиск «своего» в «чужом», это заимствование, переиначивание западноевропейской модели и категорий и приспособление их для выражения собственной самобытности. У сюрреалистов латиноамериканские писатели заимствовали некоторые принципы фантастического преображения действительности. Вместе с тем в соответствии с логикой развития всей латиноамериканской культуры все эти стимулы и заимствования были обращены на свою культурную почву, приспособлены для выражения чисто латиноамериканского мировидения. Таким образом, в этой литературе мы можем наблюдать богатые плоды диалога культур, который обогащает как национальную культуру, так и мировую в целом.
Мифологема (с др. греч.) – сказание, предание и мысль, причина – это сознательное воспроизведение заимствованных мифологических мотивов, тем или их части и перенесения (воспроизведение) в литературное произведение. Термин, используемый для обозначения мифологических сюжетов, сцен, образов, характеризующихся глобальностью, универсальностью и имеющих широкое распространение в культурах народов мира. Мифологема указывает на связь мотива с древнейшими представлениями человечества, на взгляды представителей определённой национальной культуры. Мотив – повторяющийся элемент смысла.
На рубеже ХIХ–ХХ веков уже литература самой Латинской Америки начинает оказывать влияние на литературу Европы, в особенности на испанскую литературу. Кубинский писатель Алехо Карпентьер использовал термин «lo real maravilloso» (приблизительный перевод – «чудесная реальность») в предисловии к своему произведению «Царство земное» (1949). Впечатления от поездок на Гаити легли в основу этого исторического романа. Роман воскрешал эпизоды правления на Гаити Анри-Кристофа, бывшего раба, сражавшегося за освобождение страны от французских колонизаторов и провозгласившего себя королëм. Роман был создан под влиянием афро-кубинской мифологии, с одной стороны, и сюрреалистов, с их философией чудесного в повседневном, с другой. Этот роман обозначил приход «магического реализма» в латиноамериканскую словесность. Именно этот феномен во многом определил в 1950–1970-х годах взрыв мирового интереса к латиноамериканскому роману. Идея самого писателя заключалась в описании обострëнной реальности, в которой могут появляться элементы чудесного, выглядящие странно для читателя иного культурного мира. Магический реализм – это художественный метод, в котором магические
элементы включены в реалистическую картину мира. Истоком и основой латиноамериканского магического реализма являются литература, верования, мышление доколумбовых индейских цивилизаций: ацтеков, майя, инков. Можно выделить следующие элементы магического реализма: ● фантастические эпизоды развиваются по законам житейской логики как обыденная реальность, а сами фантастические элементы никогда не объясняются; ● действующие лица не оспаривают логику этих магических элементов и принимают их
54
как естественные; ● человек живёт в реальности, совмещающей в себе современность и историю, сверхъестественное и естественное, паранормальное и обыденное; ● здесь часто используются символы, элементы фольклора. Характерная особенность магического реализма – игра со временем: проявление реальности через необычное движение времени; ● течение времени искажено: оно или циклично, или кажется отсутствующим, часто настоящее повторяет или напоминает прошлое, а оно может легко контрастировать с настоящим, как и космическое – с физическим; ● причина и следствие могут меняться местами, например, персонаж может страдать и до трагических событий. В магическом реализме романтическая фантазия сливается с обыденностью и порой торжествует над ней. В художественной реальности магического реализма сказочная феерия пронизана верой в добро. Многие критики уверены, что для магического реализма также важен и принцип айсберга, провозглашённый Хемингуэем. Всё происходящее в произведении зачастую представляется с альтернативных точек зрения: рассказчик свободно переключается с третьего на первое лицо, нередки переходы между точками зрения разных персонажей. Открытый финал произведения позволяет читателю определить самому, что же было более правдивым и соответствующим строению мира – фантастическое или повседневное. Идеологическую основу магического реализма составило стремление писателя выявить и утвердить самобытность латиноамериканской действительности и культуры, связанной с мифологическим сознанием индейца или афроамериканца. Так, например, в том же романе А. Карпентьера «Царство земное» повествование ведётся от лица естественного человека – темнокожего, поэтому и взгляд его на события специфический, потому что реальность, конкретные события преломляются в сознании именно такого человека, простого, наивного, природного. В результате торжествует не реальность, а миф, фантазия. Такие люди видят часто лишь то, что хотят, а не то, что есть. Они усвоили пафос чуда, которое входит в контекст повседневности латиноамериканской жизни. Мы наблюдаем трансформацию (изменение) реальности, что свойственно большинству, если не всем писателям – носителям латиноамериканской национальной картины мира. Интересна фигура самого автора романа, у которого мать – русская, отец – француз, а сам он стал кубинским писателем. В его фигуре встретились три культуры, дав неожиданный творческий результат. В Аргентине любимыми героями становятся пастухи-гаучо, коренные аргентинцы – потомки индейцев и первых белых поселенцев. Они привлекают писателей собственным пониманием «закона», неписанным кодексом чести, где бесстрашие граничило с полным пренебрежением к смерти. Для бразильца Жоржи Амаду было очень важно показать нацио-а . карпентьер ж. амаду
55
нальные черты и особенности: оптимизм, страстный темперамент, искромётный артистизм, «праздничный» и творческий подход к жизни. Произведения писателей Латинской Америки отражают наивное фольклорно-мифологическое мышление индейца или его потомка, являющегося частью природы. Они органично слиты с ней, и как бы ощущают в своих жилах «пульс своей земли». Для европейца, человека с рациональным сознанием, их мир странный, причудливый, нереальный. Для них же самих – наиболее правильный образец миропорядка, где живут цельные люди, наделённые особым поэтическим восприятием жизни. В латиноамериканском романе парадоксальным образом совмещаются коллективное мировосприятие и чувство одиночества, мифомышление и высокая интеллектуальность, безысходное отчаяние и исторический оптимизм. Магические мотивировки, народная фантастика, фольклорные образы – всё подчинено отражению национального мироощущения и мировосприятия народов Латинской Америки. В то же время литература континента явила миру удивительный путь духовного развития – от определения «национальной души», её особенностей, к поиску гармонии для «человеческой души» как таковой. Латиноамериканские писатели осмыслили национальную грань общечеловеческих ценностей, ещё раз подтвердив закон – общечеловеческое без национального нище и бедно, национальное без общечеловеческого мёртво.
вОпрОСы И заданИя 1. В чём особенность латиноамериканской литературы, культуры в целом? 2. Почему в Латинской Америке было принято противопоставление Европе? 3. Чем различается подход к миру европейца и латиноамериканца? Ответ оформите в виде таблицы «Мир европейца и мир латиноамериканца». 4. Каковы особенности «магического реализма»? 5. Составьте таблицу всех известных вам течений, в которых присутствует термин «реализм», и дайте им разъяснение. 6. Используя статью учебника, cоставьте опорный конспект «Национальные особенности латиноамериканской литературы». 7. Как вы понимаете выражение «диалог культур»? Какую роль, повашему, он играет в XXI веке? В чём его значение?
ИдёМ в бИблИОтеку Кофман А.Ф. Латиноамериканский художественный образ мира. М., 1997. Земсков В.В. Латиноамериканский литературный процесс ХVI–XX вв. Культурология, № 3, 2005.
В каждой латиноамериканской стране сформировалась своя национальная картина мира, свои темы и мотивы. Однако более правильно считать эту литературу континентальной, а не просто (не только) национальной. Для этого существует ряд причин: 1) нации, как и государства, здесь сформировались позже, чем в Европе; 2) почти вся эта литература испаноязычная, а язык – это способ мышления и выражение ментальной (национальной) картины мира; 3) после колонизации земель испанцами древние цивилизации, предки современных народов, были большей частью уничтожены, естественно, погибли и их культуры. Нам известен «день зарождения» этой литературы – 12 октября 1492 года, когда Колумб открыл Америку. Это событие принесло в Латинскую Америку испанский язык, жестокое насаждение католической веры. В силу сложившейся ситуации приходилось отталкиваться (но и использовать) от чужих – европейских – традиций. С открытия Америки начинается противостояние «своё-чужое», имеется в виду – европейское и латиноамериканское. Для этой литературы свойственен образ естественного человека, не порвавшего связей с природой, с космосом и интуитивное начало. Характерная черта такого понимания – противостояние искусственности – европейскости, которой свойственна зацивилизованность, рационалистичность, прагматичность.
рационализм (от лат. rationalis – разумный, ratio – разум) – метод, согласно которому основой познания и действия людей является разум. Научное (т.е. объективное, всеобщее, необходимое) знание достижимо только посредством разума – одновременно источника знания и критерия его истинности. Рационализм – один из философских источников идеологии Просвещения. рационалистичность – рассудочность опирается только на требования рассудка (разума). прагматизм (от др. греч. pragma – «дело, действие») – философское течение, базирующееся на практике как критерии истины и смысловой значимости. Прагматизм в исторической науке – термин, употребляемый в различных значениях. прагматичность – это склонность к практичным решениям, приземлённость, полезность на практике, определённая расчётливость. В бытовом смысле прагматик – это человек, который выстраивает свою систему поступков и взглядов на жизнь в аспекте получения практически полезных результатов. Интуиция (позднелат. intuitio, от лат. intueor – пристально смотрю), способность постижения истины (или какого-либо знания) путём прямого её усмотрения без обоснования с помощью доказательства. Интуиция понималась и как скрытый, бессознательный первопринцип творчества (З. Фрейд). В некоторых течениях философии она трактуется как божественное откровение, как всецело бессознательный процесс, несовместимый с логикой и жизненной практикой. Также различные формы художественного освоения мира не всегда осуществляются в логически и фактически доказательном виде. Однако интуиция не есть нечто неразумное или сверхразумное. Она представляет собой своеобразный тип мышления, когда отдельные звенья процесса мышления проносятся в сознании более или менее бессознательно, а предельно ясно осознаётся именно итог мысли – истина.
53
Латиноамериканская литература воспевает образ девственной природы, она пронизана таинственностью мира. Эта литература строится на основании единой культурной мифологемы – латиноамериканского космоса. Существенное свойство латиноамериканской культуры – поиск «своего» в «чужом», это заимствование, переиначивание западноевропейской модели и категорий и приспособление их для выражения собственной самобытности. У сюрреалистов латиноамериканские писатели заимствовали некоторые принципы фантастического преображения действительности. Вместе с тем в соответствии с логикой развития всей латиноамериканской культуры все эти стимулы и заимствования были обращены на свою культурную почву, приспособлены для выражения чисто латиноамериканского мировидения. Таким образом, в этой литературе мы можем наблюдать богатые плоды диалога культур, который обогащает как национальную культуру, так и мировую в целом.
Мифологема (с др. греч.) – сказание, предание и мысль, причина – это сознательное воспроизведение заимствованных мифологических мотивов, тем или их части и перенесения (воспроизведение) в литературное произведение. Термин, используемый для обозначения мифологических сюжетов, сцен, образов, характеризующихся глобальностью, универсальностью и имеющих широкое распространение в культурах народов мира. Мифологема указывает на связь мотива с древнейшими представлениями человечества, на взгляды представителей определённой национальной культуры. Мотив – повторяющийся элемент смысла.
На рубеже ХIХ–ХХ веков уже литература самой Латинской Америки начинает оказывать влияние на литературу Европы, в особенности на испанскую литературу. Кубинский писатель Алехо Карпентьер использовал термин «lo real maravilloso» (приблизительный перевод – «чудесная реальность») в предисловии к своему произведению «Царство земное» (1949). Впечатления от поездок на Гаити легли в основу этого исторического романа. Роман воскрешал эпизоды правления на Гаити Анри-Кристофа, бывшего раба, сражавшегося за освобождение страны от французских колонизаторов и провозгласившего себя королëм. Роман был создан под влиянием афро-кубинской мифологии, с одной стороны, и сюрреалистов, с их философией чудесного в повседневном, с другой. Этот роман обозначил приход «магического реализма» в латиноамериканскую словесность. Именно этот феномен во многом определил в 1950–1970-х годах взрыв мирового интереса к латиноамериканскому роману. Идея самого писателя заключалась в описании обострëнной реальности, в которой могут появляться элементы чудесного, выглядящие странно для читателя иного культурного мира. Магический реализм – это художественный метод, в котором магические
элементы включены в реалистическую картину мира. Истоком и основой латиноамериканского магического реализма являются литература, верования, мышление доколумбовых индейских цивилизаций: ацтеков, майя, инков. Можно выделить следующие элементы магического реализма: ● фантастические эпизоды развиваются по законам житейской логики как обыденная реальность, а сами фантастические элементы никогда не объясняются; ● действующие лица не оспаривают логику этих магических элементов и принимают их
54
как естественные; ● человек живёт в реальности, совмещающей в себе современность и историю, сверхъестественное и естественное, паранормальное и обыденное; ● здесь часто используются символы, элементы фольклора. Характерная особенность магического реализма – игра со временем: проявление реальности через необычное движение времени; ● течение времени искажено: оно или циклично, или кажется отсутствующим, часто настоящее повторяет или напоминает прошлое, а оно может легко контрастировать с настоящим, как и космическое – с физическим; ● причина и следствие могут меняться местами, например, персонаж может страдать и до трагических событий. В магическом реализме романтическая фантазия сливается с обыденностью и порой торжествует над ней. В художественной реальности магического реализма сказочная феерия пронизана верой в добро. Многие критики уверены, что для магического реализма также важен и принцип айсберга, провозглашённый Хемингуэем. Всё происходящее в произведении зачастую представляется с альтернативных точек зрения: рассказчик свободно переключается с третьего на первое лицо, нередки переходы между точками зрения разных персонажей. Открытый финал произведения позволяет читателю определить самому, что же было более правдивым и соответствующим строению мира – фантастическое или повседневное. Идеологическую основу магического реализма составило стремление писателя выявить и утвердить самобытность латиноамериканской действительности и культуры, связанной с мифологическим сознанием индейца или афроамериканца. Так, например, в том же романе А. Карпентьера «Царство земное» повествование ведётся от лица естественного человека – темнокожего, поэтому и взгляд его на события специфический, потому что реальность, конкретные события преломляются в сознании именно такого человека, простого, наивного, природного. В результате торжествует не реальность, а миф, фантазия. Такие люди видят часто лишь то, что хотят, а не то, что есть. Они усвоили пафос чуда, которое входит в контекст повседневности латиноамериканской жизни. Мы наблюдаем трансформацию (изменение) реальности, что свойственно большинству, если не всем писателям – носителям латиноамериканской национальной картины мира. Интересна фигура самого автора романа, у которого мать – русская, отец – француз, а сам он стал кубинским писателем. В его фигуре встретились три культуры, дав неожиданный творческий результат. В Аргентине любимыми героями становятся пастухи-гаучо, коренные аргентинцы – потомки индейцев и первых белых поселенцев. Они привлекают писателей собственным пониманием «закона», неписанным кодексом чести, где бесстрашие граничило с полным пренебрежением к смерти. Для бразильца Жоржи Амаду было очень важно показать нацио-а . карпентьер ж. амаду
55
нальные черты и особенности: оптимизм, страстный темперамент, искромётный артистизм, «праздничный» и творческий подход к жизни. Произведения писателей Латинской Америки отражают наивное фольклорно-мифологическое мышление индейца или его потомка, являющегося частью природы. Они органично слиты с ней, и как бы ощущают в своих жилах «пульс своей земли». Для европейца, человека с рациональным сознанием, их мир странный, причудливый, нереальный. Для них же самих – наиболее правильный образец миропорядка, где живут цельные люди, наделённые особым поэтическим восприятием жизни. В латиноамериканском романе парадоксальным образом совмещаются коллективное мировосприятие и чувство одиночества, мифомышление и высокая интеллектуальность, безысходное отчаяние и исторический оптимизм. Магические мотивировки, народная фантастика, фольклорные образы – всё подчинено отражению национального мироощущения и мировосприятия народов Латинской Америки. В то же время литература континента явила миру удивительный путь духовного развития – от определения «национальной души», её особенностей, к поиску гармонии для «человеческой души» как таковой. Латиноамериканские писатели осмыслили национальную грань общечеловеческих ценностей, ещё раз подтвердив закон – общечеловеческое без национального нище и бедно, национальное без общечеловеческого мёртво.
вОпрОСы И заданИя 1. В чём особенность латиноамериканской литературы, культуры в целом? 2. Почему в Латинской Америке было принято противопоставление Европе? 3. Чем различается подход к миру европейца и латиноамериканца? Ответ оформите в виде таблицы «Мир европейца и мир латиноамериканца». 4. Каковы особенности «магического реализма»? 5. Составьте таблицу всех известных вам течений, в которых присутствует термин «реализм», и дайте им разъяснение. 6. Используя статью учебника, cоставьте опорный конспект «Национальные особенности латиноамериканской литературы». 7. Как вы понимаете выражение «диалог культур»? Какую роль, повашему, он играет в XXI веке? В чём его значение?
ИдёМ в бИблИОтеку Кофман А.Ф. Латиноамериканский художественный образ мира. М., 1997. Земсков В.В. Латиноамериканский литературный процесс ХVI–XX вв. Культурология, № 3, 2005.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu